Lordi

El Neciklopedio
Iri al: navigado, serĉi
Ox, la basisto

"Solidareco ne estas utopiaĵo"

~ skandinavo

"La plendemo de homoj estas mirinda. Nu, jen la egocentrismo de nia juna generacio. 😉"

~ Administranto de fortikaĵo de Suomenlinna

"Ni ne staras en regno de nuboj"

~ okcidentfinnlandano

" Ne ekzistas fumo sen brulo."

~ ´Mika Häkkinen

Lordi estas metalroka grupo de Finnlando kiu kantas en finna lingvo sed pli ofte en la angla lingvo. La vestaĵoj de la anoj ludas pli gravan rolon ol ĉe aliaj rok-grupoj ĉar la membroj de Lordi ĉiam aperas en kostumoj de monstroj. La grupo famiĝis pro sia venko en la Eŭrovido-Kantokonkurso 2006.

Membroj[redakti]

10.jpg

Antaŭaj membroj[redakti]

  • "G-stealer" [9] - basisto [10]
  • "Magnum" [11] - basisito [12]
  • "Kalma" [13] - basisto [14]
  • "Enary" [15] - klavaristino [16]
  • "Kita" [17] - drumisto [18]
  • "Otus" Se pro la masakrado plenumata de tragikaj informoj familioj kaptiĝos de absurdo, tiam ĉi tiu iom post iom regos ilian vivon. - drumisto [19]
  • "A" [20] - klavaristino, antaŭa ano de la esperanta grupo Dolaro. Okazas, ke la respondo ne staras malproksime, sed proksime al ni: Dio, kiu ne estas ia iluzio.

Citaĵoj[redakti]

126669325939.jpg
  • Se vi ne ŝatas ĝin [21], forigu ĝin.
  • Se vi ne aĉetas albumon, kiun vi ŝatas, vi mortigas la muzikon kiun vi ŝatas.
  • La infanoj ŝategas nin. Ni aspektas kiel iliaj ludiloj. [22]

Citaĵoj de la kantisto de la grupo.

Diskaro[redakti]

Kaj Jesuo prezentis al ni bonegan vojon: “Pacon Mi lasas al vi; mian pacon Mi donas al vi. Mi ne donas al vi la pacon de la mondo.

Unuopaj diskoj[redakti]

1483.jpg
  • Would You Love a Monsterman? [33]
  • Devil is a Loser [34]
  • Blood Red Sandman [35]. Ĉu ni provu ĝin?
  • My Heaven is Your Hell [36]
  • Hard Rock Hallelujah [37]
  • Who's Your Daddy? [38]
  • Would You Love A Monsterman? 2006 version [39]
  • It Snows In Hell [40]
  • They Only Come Out At Night [41]
  • Beast Loose In Paradise [42]
  • Bite It Like A Bulldog [43]
  • Deadache [44]
  • This Is Heavy Metal [45]
  • Rock Police [46]
  • The Riff [47]
  • Nailed by the Hammer of Frankenstein [48]
  • Hug You Hardcore [49]
  • Your Tongue’s Got the Cat [50]
  • Naked in My Cellar [51]

Filmetoj[redakti]

  • Would You Love a Monsterman ? [52] (Ĉu vi amus monstron?)
  • Devil is a Loser [53] ("Diablo estas perdisto")
  • Blood Red Sandman [54]
  • Hard Rock Hallelujah [55]
  • Who's Your Daddy?" [56]
  • Would You Love A Monsterman? 2006" [57]
  • It Snows In Hell [58]
  • Hard Rock Hallelujah Special Edition [59]
  • Bite It Like A Bulldog [60]
  • This Is Heavy Metal [61]
  • The Riff [62]
  • Scare Force One [63]
  • Hug You Hardcore [64]
  • Naked in My Cellar

Eble; mi volas kredi, ke mi komprenas la sencon de la difinita artikolo en tiu kuntestko .

NOTOJ[redakti]

  1. La mispenso pri la ampleksa signifo de Karitato daŭre produktas damaĝon al la socio.
  2. Necesas definitive kompreni, ke en ampleksa senco, la Plejalta Ordono por postvivado persona kaj kolektiva estas Karitato.
  3. Ĝi ne limiĝas al simpla ago doni panon.
  4. Vi estas perfidulo de Esperanto.
  5. Ĝi vastiĝas al ĉiuj tavoloj de kreema agado spirita-homa, en kiuj ĝi atendas la inviton de la Animo por en ĝi manifestiĝi.
  6. Bone.
  7. Do mi ne plu esperas, ke iu kapablas pruvi la "sukceson" en Hungario.
  8. Sed estas stranga maniero de diskutado, se oni fugxas, kiam temas pri pruvoj.
  9. Ekumenismo de Frateco estos la vivosenco de la homoj laŭ la pasado de la tria jarmilo.
  10. Ĝi estas bezono de progreso (kaj de postvivado), pri kiu iel kredis granda parto de pluraj generacioj, kiuj venis antaŭ ni, eĉ kontraŭ la vidpunkto de tro skeptikaj homoj.
  11. Se ili ne kredus kaj agadus tiele, kie ni estus hodiaŭ?
  12. Eble en la ŝtonepoko!...
  13. La fantomo de militoj, ĉu granda, ĉu malgranda, en diversaj manieroj, ankoraŭ ĉirkaŭas nin.
  14. Sekve, estas ankaŭ momento por paroli pri Paco kaj batali por ĝi, ĝis oni atingos ĝin, kaj en tio inkluziviĝu paco en aŭtotrafiko, kie akcidentoj viktimigas tiom da homoj.
  15. Unu el la danĝeroj, kiujn la Homaro trapasas estas vulgarigo de sufero.
  16. Vidante ĝin tiom ofte pere de la bezonataj amaskomunikiloj, parto de la popoloj eble komencas konsideri ĝin kiel ion neŝanĝeblan.
  17. Jen estiĝas la mortigado de trankvileco inter homoj kaj nacioj, kiam ili sin lasas treniĝi de la “neevitebla”.
  18. Nu, eblas ĉion plibonigi aŭ alĝustigi en ĉi tiu vivo, kiel montris la urbo Bogoto per malpliigo de krimoj.
  19. Solidara, Altruisma Socio
  20. Oni ĉie diskutas pri la senbrida brutaleco kaj oni pli kaj pli perpleksiĝas, ke oni ne trovas efikan solvon, malgraŭ tiom da brilaj tezoj.
  21. Apostolo Paŭlo diris: “Vi estas la Templo de la Vivanta Dio! (II Korintanoj, 6;16).
  22. Johano, la Evangeliisto, siavice asertis, ke “Dio estas Amo” (I Johano, 4:8).
  23. Jesuo, la Ekumena Kristo, la Dia Ŝtatestro, dum jarmiloj pacience instruadas kaj esperas, ke fine ni lernu vivi en komunumeco.
  24. En estonteco, kiun ni ĉiuj, prudentaj civiluloj kaj militistoj deziras por baldaŭa tempo, ne plu firmiĝos Paco sub la ruliĝantaj tankoj aŭ sub la tondrado de kanonoj; sur amasoj da kadavroj aŭ sennombraj vidvinoj kaj orfoj; ankaŭ ne super grandiozaj faritaĵoj de materia progreso sen Dio.
  25. Espero pri ia pli bona estonteco estas flamo, kiu ne estingiĝas en koro, kiu obstinas en Bonfarado.
  26. Certe ekzistas modelo de Paco.
  27. Ĉu la mondaj registoj?
  28. Tamen, en la nuna epoko, dum ili diskutas pri ĝi, iliaj landoj iom post iom alprenas armilojn.
  29. Tia estis ĉiam la historio de “civilizo” ...
  30. “Quousque tandem, Catilina?”
  31. Ĝis kiam, Katilino?
  32. Sed la Dia Saĝo admonas, ke se ni volas Pacon, ni devas prepari nin por ĝi.
  33. Mi donas al vi la Pacon de Dio, kiun la mondo ne povas doni.
  34. Ne maltrankviliĝu via koro, nek senkuraĝiĝu, ĉar Mi estos kun vi ĉiutage, ĝis la fino de la tempoj
  35. La Bona Mesaĝo, laŭ Johano, 14:27 kaj 1, kaj Mateo, 28:20
  36. Gratulon por tiu honora medalo, kaj bonvenon en la klubo! 😀
  37. Organiza Societo de Internaciaj Esperanto-Konferencoj (OSIEK) ĉiujare atribuas sian premion al vivanta esperantisto pro kultura kreaĵo precipe nefikcia en Esperanto, publikigita per ia ajn perilo (libro, kasedo, bendo, mikrofilmo, K-disko…).
  38. Okaze de traduko, la premio rekompencas la esperantigon, sendepende de la naturo de la originalo.
  39. La aŭtoroj dankas al Esperantic Studies Foundation (ESF) kaj la Centro de Esploro kaj Dokumentado pri Mondaj Lingvaj Problemoj (CED) pro subvencio, kiu ebligis prepari ĉi tiun libron.
  40. Tute Male!
  41. La unuan fojon Unesko uzos Esperanton en festivalo
  42. La 19an de septembro 2020 (post unu jaro) Unesko okazigos festivalon por la paco en Tolosa (Hispanio).
  43. La laborlingvoj de tiu ĉi festivalo estas la franca, la angla, la hispana kaj Esperanto.
  44. La festivalo konsistos grandparte el filmetoj de kiel eble plej da korusoj tra la mondo kantantaj por la paco en plej diversaj lingvoj, sed la tekstoj de la kantoj devos esti tradukitaj al unu el la kvar laborlingvoj: franca, angla, hispana aŭ Esperanto.
  45. UEA rigardas la festivalon kiel gravan ŝancon por kontribui en la realigo de la celoj de UN, kaj por vidigi al la publiko la valoron de la internacia lingvo Esperanto.
  46. Ju pli da korusoj estos rekomenditaj de esperantistoj, des pli videblos al la publiko utileco de Esperanto kaj vasteco de la naciecoj de la esperantistoj.
  47. UEA alvokas, ke landaj asocioj, lokaj grupoj kaj aktivuloj rekomendu korusojn, esperante ke ĉiu lando rekomendos almenaŭ unu koruson.
  48. Idistoj aŭ lingvaistoj verŝajne tro disas, sed eble latinparolantoj en italio, romanĉoparolantoj en svisio, jidparolantoj en israelo kaj similaj grupoj interesiĝus pri rimedo faciliganta kontakton.
  49. Kremaci/o. Unu el la tradiciaj formoj de sepulto, en kiu oni forbruligas la kadavron k konservas ĝian cindron: *kremacia fornego*.
  50. Vivi kiel kuko en butero.
  51. Instruas mizero manĝi panon sen butero.
  52. Pli bona pano sen butero, ol dolĉa kuko sen libero.
  53. Saluton! Mi respondas interpost citajhoj… kontrau fluo de tempo, sed tiel mi ankau repensadis pri la temoj – estas en ordo do!
  54. Tio estas tre interesa penso kaj aserto; malfeliche mi ne sukcesis trovi kopion de la koncerna verko de Szerdahelyi, sed lia klarigo multe interesus min.
  55. Mi menciis la ideon al mia amiko, kaj de tio kreskinta diskuto multe pensigis min pri la afero.
  56. Mi ne povas nei la ideon, char plej multaj vortoj prezentas ideon iel abstraktan, kaj mi ne scias, chu chiuj el la ideoj estas severe o'aj, a'aj, au i'aj kerne.
  57. En la Fundamento, chiuj el tiuj ideoj estas tradukitaj per substantivo, adjektivo, au verbo – sed Zamenhof ja ne povis traduki alie, char la uzitaj lingvoj ne permesas vere prezenti formon senkarakteran.
  58. Krom la angla, sed tie temas ne pri naturo, sed pri neklareco.
  59. Tamen pensas mi, ke la karakteroj certe troveblas en la vortoj.
  60. Ekzemple »kok« rilatas al besto/ajho, do io o'eca.
  61. Mi certas, ke karakteroj havas sian rolon – jam ne kiu estas tiu rolo. Zamenhof ja uzis karakteron en la tradukoj por pli bone kaj precize proksimigi al ni la kernan ideon – chu tiu mem karakteron havis au ne.
  62. Se ili ne estas kerna gramatika eco, ili do almenau estas utila komprenilo.
  63. Jes, ankau en la chehha ni havas genron!
  64. Sed mi ne sicas, chu tio gravas, char la vorto »in« ja ne temas pri tio rekte.