Johano

El Neciklopedio
(Alidirektita el Jean)
Iri al: navigado, serĉi
Joha.png

"Esperanto estas aparta lingvo"

~ Jan Dobraczynski

"Tial mi estas konvinkita ke ankaŭ la ciferoj hungaraj estas ĝustaj"

~ Joel

"Hm, evidente Johano falis ekster la ludon."

~ Osmo Buller im Lada pri Johano

Johano estas vira persona nomo, venante el la hebrea nomo יוחנן, Joĥanan. La nomtago de la Johanoj estas kaj 24-a de junio kaj 27-a de decembro.

Alilingvaj variantoj[redakti]

Cxu li nomigxas Johano?
  • John
  • Jan
  • Jean
  • Johannes, Johann, Jan, Hans, Hannes, Hennes, Henning
  • Juan
  • János
  • Giovanni
  • Johan, Jan
  • Jan, Janusz
  • João
  • Иоанн
  • Johan, John

Demando[redakti]

Johano demandas maljunan virinon pri plej mallonga vojo al burgo.

„Tra ĉi tiu arbaro, poste trans marĉon kaj vi estas antaŭ la burgo.“

Johano: „Ĉu trans marĉon, ĉu tio ne estas danĝera?“

„Certe ne, juna sinjoro. Mi sendis trans ĝin jam kelkajn vojaĝantojn kaj neniu venis plendi.“

Naive[redakti]

1230031574 n.jpg

Joĉjo demandas patrinon:

- Ĉu eblas, ke 10-jara knabino iĝas graveda?

- Kutime ne.

- Ho, mi sciis, ke ŝi ĉantaĝas min.

Evangelio laŭ Johano[redakti]

La evangelio laŭ Johano estas la kvara libro de la Nova Testamento en la Biblio.

Ĝis hodiaŭ la evangelio laŭ Johano estas alte estimata. Ĝi forte influis la kredon kaj la teologion en ĉiuj jarcentoj. En la 3-a jarcento Sankta Klemento el Aleksandrio nomis ĝin spirita evangelio, kaj germana teologo de la 20-a jarcento skribis, ke ĝi estas "la plej perfekta enkorpiĝo de tio, kion evangelio en sia kerno volas esti".

Iuj ekzegezistoj kaj historiistoj de la du lastaj jarcentoj dubis pri la historieco de iuj rakontaj epizodioj en la evangelio de Johano. Kaj tio pro ilia malsameco de tiuj rakontataj en la sinoptikaj evangelioj. Ekzemple, la epizodo de la mirakla sanigo en la kvina ĉapitro, kie estas parolte pri la lageto Betesda, cirkaŭata de kvin portikoj, najbare de la Pordo de la Ŝafoj. Ĉar neniu antikva dokumento mencias tiun legeton, inkluzive de la Biblio, ŝainis al kelkaj bibliistoj kaj skeptikuloj ke Johano fantazie cirkonstancigis la lokon de la miraklo. Sed kiam arkeologoj ĵuse fosis tie kie, laŭ la johana evangelio, troviĝus la lageto, granda estis la surprizo: el tiuj ili trovis spurojn de unu cirkaŭata de spuroj de kvin portikoj. Oni vidu tion en RUGGERO SANGALLI, GLI ANNI TERRENI DI GESU', SUGERCO 2009, kie estas rimarkite ke la fosaĵo inter bibliaj rakontoj kaj historio ĉiam pli reduktiĝas ankaŭ danke al arkeologio.

Dikeco[redakti]

„La plej galanta viro el mia oficejo estas Johano.“

„Kial?“

„Kiam li liberigas sidlokon, povas sidiĝi tuj tri virinoj.“

Epistoloj de Johano[redakti]

Al Johano apostolo kaj evangeliisto oni atribuis tri epistolojn kiuj aldoniĝas al la Evangelio kaj al la apokalipso de li verkitaj laŭ tradicio..

1-a epistolo de Johano[redakti]

La 1-a epistolo de Johano estas la 23-a libro de la nova testamento en la Biblio, la kvara el la sep epistoloj ĝeneralaj.

2-a epistolo de Johano[redakti]

La 2-a epistolo de Johano estas la 24-a libro de la nova testamento en la Biblio, la kvina el la sep epistoloj ĝeneralaj.

3-a epistolo de Johano[redakti]

La 3-a epistolo de Johano estas la 25-a libro de la nova testamento en la Biblio, la sesa el la sep epistoloj ĝeneralaj.

Enhavo kaj strukturo[redakti]

Tiu ĉi letero estas tre malgranda "libro" de la Nova testamento. Ĝi konsistas el nur 15 versikloj, do nur unu papirusa folio.

La aŭtoro intervenas en konkretan kristanan komunumon: laŭdante, mallaŭdante, rekomendante.

Jen ebla dispozicio: [1]

  • Adreso kaj saluto (3 Joh 1-4)
  • Subteno de misiistoj (3 Joh 5-8)
  • Kontraŭ Diotrefes (3 Joh 9-10)
  • Por Demetrio (3 Joh 11-12)
  • Saluto kaj bebo (3 Joh 13-15)

Teksto en Esperanto[redakti]

La traduko de la brita komitato (John Cyprian Rust, B. John Beveridge kaj C. G. Wilkinson) estas trovebla

Nova traduko de Gerrit Berveling el la originalo estas trovebla en Flanke je Jesuo (3a volumo de la Nova Testamento), eld. VoKo, Zwolle 2010.

Enhavo kaj strukturo[redakti]

Tiu ĉi letero estas la plej malgranda "libro" de la Nova testamento. Ĝi konsistas el nur 13 versikloj, do nur unu papirusa folio.

La aŭtoro postulas, ke oni, malgraŭ la ordono de la amo, ne flegu kontaktojn kun herezuloj.

Jen ebla dispozicio: [2]

  • Adreso kaj saluto (2 Joh 1-3)
  • Vivo en la vero (2 Joh 4-6)
  • Malakcepto de herezuloj (2 Joh 7-11)
  • Saluto (2 Joh 12-13)

Teksto en Esperanto[redakti]

La traduko de la brita komitato (John Cyprian Rust, B. John Beveridge kaj C. G. Wilkinson) estas trovebla

Nova traduko de Gerrit Berveling el la originalo estas trovebla en Flanke je Jesuo (3a volumo de la Nova Testamento), eld. VoKo, Zwolle 2010.

Enhavo kaj strukturo[redakti]

Per arte strukturita teksto la aŭtoro klarigas la du plej gravajn punktojn de la kristana vivo: ke oni havu la veran kredon pri Jesuo Kristo, la Filo de Dio, kaj ke oni amu unu la alian, ĉar Dio estas amo.

Jen ebla dispozicio: [3]

  • Prologo: La vorto de la vivo (1 Joh 1,1-4)
  • Vivo en la komuneco de Dio (1 Joh 1,5 - 2,17)
  • Persisto en fido kaj amo (1 Joh 2,18 - 3,24)
  • La vojo al la vivo (1 Joh 4,1 - 5,12)
  • Fina admono: Peko kaj vivo eterna (1 Joh 5,13-21)

Teksto en Esperanto[redakti]

La traduko de la brita komitato (John Cyprian Rust, B. John Beveridge kaj C. G. Wilkinson) estas trovebla

Nova traduko de Gerrit Berveling el la originalo estas trovebla en Flanke je Jesuo (3a volumo de la Nova Testamento), eld. VoKo, Zwolle 2010.

Konataj Johanoj[redakti]

Li ne nomigxis Johano

Sanktuloj[redakti]

Papoj ktp.[redakti]

Aliaj[redakti]

Li ankaux ne nomigxas Johano

Vidu ankaŭ[redakti]

Notoj[redakti]

  1. Terry Pratchett estis brita humuristo kaj verkisto de fantaziaj romanoj.
  2. 3 manĝoj tage, viande ou vegetare, en 2 manĝosalonoj aŭ ekstere sur ĝardenaj tabloj Esperanto-kursoj kaj aliaj aktivaĵoj, Vi povas kontribui
  3. Opoziciulo venkis en prezidanta baloto en Malavio