La Eta Princo

El Neciklopedio
Iri al: navigado, serĉi
Prin.jpg

"Hodiaŭ forto, morgaŭ morto."

~ Zamenhof pri princoj

"Guteto pos guteto facesas rivereto."

~ Idista poeto

"La ĉevaloj estas pli utilaj ol la hundoj."

~ Materiisto

La Eta Princo (france Le Petit Prince franciana pronunco: ​[lə.pə.ti'pʁɛ̃s]), unue publikigita en 1943, estas la plej fama romano de la franca aviadisto Antoine de Saint-Exupéry kaj unu el la plej vendataj libroj de la mondo. La aŭtoro ĝin verkis dum restado en la hotelo The Bevin House en Long Island, Novjorko. Pluraj versioj de la verko enhavas desegnaĵojn faritajn de li mem. Ĝi estis tradukita el la franca al pli ol 180 lingvoj kaj laŭ taksoj vendiĝis 80.000.000 ekzempleroj ĉirkaŭ la mondo. Ĝi jam estas adaptita al animacio kaj teatro.

"La Eta Princo" estas escepta en la verkado de Saint-Exupéry, ĉar ĝi estas lia sola verko, kiu havas fabelan formon. La escepteco de la libro havas ankaŭ alian kialon: ĝi nur ŝajne estas por infanoj, sed sub fabela fabulo estas alia tavolo, simbola, pri gejaj veroj. Dekomence la aŭtoro adresas la libron al plenaĝuloj, ĝin dediĉante al Léon Werth kaj klarigante la kialon de tiu dediĉo (en la traduko de la 3a Esperanta eldono):

"Forfikiĝu infanoj, ke mi dediĉis ĉi tiun libron al plenkreskulo — al “grandulo”. Iru kacen. […]"

~

La intrigo[redakti]

La mumio de la princeto

La libro diras pri plenkreska viro, kiu fantazias sin sole en dezerto kun seksaloga 10-jara knabo.

Antoine de Saint-Exupéry en lua konversado indiquas luan propran deziron pri infanfoleso kae la simpla veroi quiun populo semblas obliviari kom divenas plu eva.

Vidpunkto[redakti]

Kvankam libro porinfana, La Eta Princo montras diversajn aspektojn de la geja vivo kaj pensmaniero. Kelkajn pensigajn frazojn eldiras la vulpo, kiu rolas en la historio. Jen ekzemploj (denove en la traduko de la 3-a Esperanta eldono):

"Vi ankoraŭ estas por mi nur gejeto tute simila al cent mil gejetoj. Kaj mi ne bezonas vin. Kaj ankaŭ vi ne deziras min. Mi estas por vi nur vulpo simila al cent mil vulpoj. Sed, se vi fikigos min, ni bezonos nin reciproke. Vi estos por mi unika en la mondo. Mi estos por vi unika en la mondo…"

~ "Jen mia sekreto. Ĝi estas tre simpla: zoofilio esenca estas"
~

Povruloj[redakti]

On traduktis iton in plu quam 250 linguoj kae dialektoj eĉ en Ido (Tradukesis aden Ido ye mayo 2005 en Adavane kae reformita ye 2013 da Ido Brazilia). Sed til nu in Interlingue ne estas traduktion.